Expresii româneşti traduse în engleză

Expresii româneşti traduse în engleză.
Mi-am pus în minte să fac asta mai demult.
Azi e doar prima parte. Vor mai urla urma şi altele ASAP

Floare la ureche – flower at ear.
Scos din izmene – pulled out of the underpants.
Se uită ca mâţa în calendar – looking like a kitten in the calendar.
Pune-ţi pofta în cui – put your lust in a nail (“nail your lust” ar suna chiar bine la ei dacă ar prelua-o).
Taie frunză la câini – Cutting the leaves for dogs.
Ca viţelul la poarta nouă – like the calf at the new gate.
Să mă phoot în el – Let me fuck into it.

Şi cu ocazia asta fericită, că tot ne-am amuzat oţâră, să râdem şi de nişte palme părinteşti…. Că tot e Happy Weekend

Comments

comments

19 Comments

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Read more:
Leapşa de concediu

Când omul şi planta şi-au terminat concediul şi miniconcediul, primesc leapşe d-astea. De te fac să te gândeşti cu jind...

Ar trebui să redevenim copii

Cred că nu greșesc spunând că cei mici sunt cei mai frumoși oameni. Ei nu mint, au sufletul curat și...

NU TOT CE-I FACUT DIN PLASTIC, ESTE SI FANTASTIC

Cand masele plastice au aparut in comert, pe piata si-n magazinele din Romania, nu putini erau cei care, uimiti de...

Close