Translate fail

Hai să vedem cum au dat alții chix cu niște traduceri. Și nu vorbesc de google translate la subtitrări, vorbesc de chestii expuse în spațul public.
din China, până în Ghana sau Cehia, traducerile au fost făcute după ureche. În unele cazuri, numele produsului este de-a dreptul…
O chestie asemănătoare se întâmplase în românia, prin anii 80. O fabrică de spirtoase din Covasna parcă se apucase să scoată un nou soi de gin. S-au făcut etichetele, s-au comandat sticle și s-au pus pe îmbuteliere băieții. Au scos ei bine merci câteva loturi bune. Până s-a uitat un maistru pe etichetă.
COVAGIN! Made in Romania. Nu știu câte capete au căzut atunci, însă s-a făcut imediat etichetă cu GIN Covasna și au schimbat de pe loturile deja existente. Însă nu-i nimic, se întâmplă și la case mai mari, după cum putea vedea mai jos!
bad-name-16



Pozele sunt luate din mai multe locuri de pe internet. Dacă și-un alt site umoristic le-a pus în vreun articol mai vechi de-al lor, sunt luate fără drept de autor, cu un google search.

Comments

comments

31 Comments

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Read more:
Zimbrul în impas

Prima parte - Zorg, ia vezi pe hublou, se vede ceva? Cum naiba zboară ăsta aşa prin spaţiu de nebun?!...

Am plecat la mare!

L-am sunat zilele trecute pe C, să-i zic la mulți ani. A făcut și el venerabila vârstă de 32 de anișori....

Jenny ne-violabila

Jenny ne-violabila trăise multă vreme cu teamă. Erau anii 70, ani tulburi din multe puncte de vedere. Micuţa Jenny încă de...

Close